《魏史·高堂隆传》原文阅读练习及译文(二)

2021-12-05 │ 语文集锦
魏史
原文
高堂隆字升平,泰山平阳人。少为诸生,泰山太守薛悌命为督邮。 郡督军与悌争论,名悌而呵之。隆按剑叱督军曰:“昔鲁定见侮,仲尼历阶;赵弹秦筝, 相如进缶。临臣名君,义之所讨也。”督军失色,悌惊起止之。后去吏,避地济南。
建安十八年,太祖召为丞相军议掾,后为历城侯徽文学,转为相。徽遭太祖丧,不哀,反游猎驰骋;隆以义正谏,甚得辅导之节。黄初中,为堂阳长,以选为平原王傅。王即尊位,是为明帝。以隆为给事中、博士、驸马都尉。帝初践阼,群臣或以为宜飨会,隆以为不宜为会,帝敬纳之。迁陈留太守。犊民酉牧,年七十余,有至行,举为计曹掾。帝嘉之, 特除郎中以显焉。迁侍中,犹领太史令。崇华殿灾,诏问隆:“此何咎?于礼,宁有祈禳之义乎?”隆对曰:“夫灾变之发,皆所以明孝诫也,惟率礼修德,可以胜之。”
迁光禄勋。帝愈增崇宫殿,雕饰观阁。百役繁兴,作者万数,公卿以下至于学生,莫不展力,帝乃躬自握土以率之。而天作淫雨,冀州水出,漂没民物。隆上疏切谏曰:“盖‘天地之大德曰 生,圣人之大宝曰位。何以守位?曰仁;何以聚人?曰财’。然则士民者,乃国家之镇也。谷帛者,乃士民之命也。谷帛非造化不育,非人力不成。是以帝耕以劝农,后桑以成服,所以昭事上帝,告虔报施也。今上下劳役,疾病凶荒,耕稼者寡,饥馑荐臻,无以卒岁。宜加愍恤,以救其困。” 书奏,帝览焉。谓中书监、令曰:“观隆此奏,使朕惧哉!”
隆疾笃,口占上疏曰:“天下之天下,非独陛下之天下也。臣百疾所钟,气力稍微,辄自舆出,归还里舍,若遂沉沦,魂而有知,结草以报。” 诏曰:“生廉侔伯夷,直过史鱼,执心坚白,謇謇匪躬,如何微疾未除,退身里舍?” 隆卒,遗令薄葬,敛以时服。

译文
高堂隆,字升平,泰山平阳人。年少做生员的时候,泰山太守薛悌任命他为督娜。那里的督军和薛悌争论是非时,直呼薛悌的名字呵斤他。高堂隆手握宝剑怒斤替军说:“从前香鲁定公被侮辱,孔子登上高阶;赵王被迫弹奏秦筝,蔺相如奉瓦缶让秦王(击缶)演奏。当着臣下面而直呼长官的名字,按礼仪该责罚你。”督军大惊失色,薛悌也赶紧制止。后来,高堂隆辞职,到济南避难。
建安十八年,高堂隆被太祖任命为丞相军议掾,后来担任历城侯曹徽的文学侍从,又转任历城国相。曹徽在太祖丧期,不但不哀痛,反而四处纵马游猎,高堂隆严厉劝谏,很有辅佐诱导的才能。黄初年间,担任堂阳长,后选拔成为平原王曹睿的老师。曹睿即位,即魏明帝,他任命高堂隆为给事中、博士、驸马都尉。明帝刚刚即位,众大臣有的人认为应该举行盛大宴会,高堂隆认为不应该举行盛大宴会,明帝恭敬地采纳了他的意见。高堂隆后任陈留太守。软民酉牧,七十多岁,有品行,高堂隆推举他任计曹掾;明帝赞赏他这样做,特意任命他为郎中来对他加以显宠。后来迁任侍中,还兼领太史令。崇华殿遭火灾,明帝下诏问高堂隆:“这是什么灾祸呢?按礼节,该有祈祷以求福除灾之义呜?’高堂隆说:“所有的灾祸,都是向人们展示诫告。只有修行礼义与品德,才能战胜灾祸。”
后迁升光禄勋。明帝更是大肆修筑宫殿,雕饰观阁。各种劳役频繁发起,建造的人教以万计,公卿以下的官员直到学生,没有不来出力的。明帝也亲自掘土作为表率。但天下大雨不绝。冀州发大水,漂走淹没百姓的财物。高堂隆上硫劝谏,言辞急切:“天地的最大恩惠叫做生长万物,圣人的最大宝物叫做王位;靠什么守住王位?用仁德;靠什么使天下之人聚合?用财富。既然如此,那么士人和百姓便是国家的基础;根食布帛,便是士人和百牲的命根子。根食布帛没有大自然就不能产生,没有人的劳动就不能长成。因此皇帝亲耕来劝导农民种庄榨,皇后采桑(养蚕)来织成衣服,这是用来正大光明地侍奉上天,虔诚地报答上天所施恩惠的方法。而今上下服劳役,疾病灾荒交加,耕种庄稼的人少,饥俄灾害接连到来,(人们)没有办法度过灾年,(朝廷)应当抚恤下民,来解救他们的困倾。”奏书呈上,明帝审阅后,对中书监、中书令说:“看了高堂隆的奏书,使我感到畏惧不已!”
高堂隆病得很重,口述奏书说:“天下是天下人的天下,不是陛下一人的天下。臣百病缠身,稍微有点气力,就自己乘车出发,返回故里,如果死去后,魂灵有知,一定报效陛下知遇之恩。”明帝下诏说:“先生的清廉赶上了伯夷,正直超过了史鱼,忠心耿耿不顾自身,怎能小病未愈就归回故里呢?”高堂隆去世后,留下遗嘱要节俭办理丧事,用当时普通的服装入硷。


《魏史·高堂隆传》原文阅读练习及译文(二)

查看更多语文集锦相关内容,请点击语文集锦
推荐访问: